"Марийская правда" посвятила выпуск «Беседки» 70-летию выдающегося марийского поэта Анатолия Мокеева
Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации.

Анатолий Мокеев: "Сжёг листы – и хватило лишь руки согреть" / "Марийская правда" посвятила выпуск «Беседки» 70-летию выдающегося марийского поэта Анатолия Мокеева

Культура 09.01.2020 09:02 519

«Беседку», посвящённую 70-летию выдающегося марийского поэта Анатолия Мокеева, начну с его – самого любимого мною – стихотворения.


Знатоков поэзии, кто с двух строф может судить о таланте автора, в Йошкар- Оле, по моим многолетним наблюдениям, осталось всего ничего. Им-то этого стиха, уверен, было бы вполне достаточно, чтобы заинтересоваться творчеством Мокеева...

* * *

Ночь писал. Не прорвавшийся в зону запрета,
понял, словно трезвея в дыму сигарет:
снова слов не нашёл, смесь наива и бреда...
Сжёг листы – и хватило лишь руки согреть.

То, что прожито, ныне просеяв сквозь сито,
не горжусь – будет лучше сгореть от стыда.
Можно заново стих... Жить – по жизни транзитом,
безвозвратно, единожды... В общем, беда!

Анатолий Иванович утверждает, что родился не 28 декабря 1949 года (как написано в метрике), а примерно месяцем ранее. В деревне Чашкаял Куженерского района. Учился в Ивансолинской средней школе (8 классов) и Оршанском педагогическом училище. Работал учителем Ильпанурской восьмилетней школы Параньгинского района, с 1975 года до выхода на пенсию – машинистом на асфальтобетонном заводе. Помню, ещё в середине 80-х прошлого века, увидев в Сернуре его после смены, почерневшего от копоти, я не на шутку обеспокоился: что же ты не бережёшь себя, так ведь и туберкулёз, да что угодно, подхватить можно... Он только усмехнулся, отшутился: а где ещё я столько заработаю.

Я считаю его на редкость хорошим человеком. На моё откровение по этому поводу (было это тоже давно) он вдруг посерьёзнел и обронил скупо: нет, не знаешь ты меня, я очень плохой... Размышляя над этим признанием, пришёл к выводу: он, конечно, имел в виду бушевавшие в нём страсти большого поэта, живущего в дальней провинции, запертого в условия и условности сильно ограниченной свободы. Спасением для Мокеева, по себе знаю, была и остаётся литература, поэзия – прежде всего. Ниже читайте отрывок из моего очерка о нём почти 10-летней давности.

«К людскому горю надо быть анфас...»

Анатолий Мокеев – поэт от природы, некоторые бы сказали – от Бога. Не имея высшего образования, живя в районном центре, будучи очень скромным, не публичным человеком, он, тем не менее, признан практически всеми коллегами по перу как один из тройки-пятёрки ведущих поэтов республики.

Именно ему коллега, ровесник Анатолий Спиридонов предложил перевести на марийский язык русский текст написанного им эпоса мари «Югорно» (2002). Понимал: певучий, свободный язык стихов Мокеева и есть главный довод в его пользу. Хотя, конечно, нашлись бы и другие охотники оставить своё имя на первом издании первого национального эпоса...

Анатолий Мокеев поразил первым же своим сборником «Поро сескем» («Искры», 1986). Представляете, издаётся начинающий поэт, можно сказать, из деревни, а в оглавлении дебютной книги обозначены уже три поэмы! Вот так и начинал – с места в карьер.

Особое внимание на этот сборник обратил поэт Валентин Дмитриев. Придя в восхищение от стихов молодого автора, он не поскупился на похвальные слова: ритмически произведения оформлены чётко и ясно; рифмы звучные, интересные; большое значение придаётся поискам и нахождению новых сравнений и образов. Приведя ряд действительно «сочных» рифм, отметил: оригинальны и композиционные решения, действенны на читателя концовки стихов, которые решают очень многое, если не всё. Добавлю ещё одно, уже своё наблюдение: Мокеев не даёт почувствовать и намёка на вычурность, словно точно знает границы соразмерности, территории сохранения гармонии стиха:

...Не дай нам Бог судом увлечься скорым,
Речей в горячке вновь ломать дрова!
Какому сонму, вспомним, приговором
Недавно стали спешные слова.

Мокеева интересно переводить, потому – легко. В его стихах всегда есть значительная мысль, выраженная удивительно чистым языком, без видимого напряжения. Наверное, и он вымучивает строки, оттачивает перо. Но результат – как филигранно отделанная, отшлифованная «вещь». Такое происходит, когда у автора абсолютный слух на родной язык, он чувствует слова в объёме их звучания, а не в плоскости их написания. Отсюда гулкость звучания строк.

Мне порой кажется, что о «вещах» вечных, важных во все времена он пишет не в результате обдуманного решения (что тоже возможно), а по наитию, свободному у него, как не контролируемое дыхание. В этом ряду сочинений, к примеру, поэма «Дорога» и стихотворение «Тропинка», невольно связавшиеся в пару философского порядка. При всём при том Анатолий Мокеев не назидателен хотя бы потому, что слишком открыт (это не качество «ментора»). Вместе с тем философия высокого полёта присутствует во многих произведениях А. Мокеева: «Обманчивая красота», «Знаешь?», «Засохшее дерево», «Обыкновенная картина», «Соловей», «Ночь поисков себя», «Подарок», «Зимней ночью» и др. Это придаёт значительность героям его стихов – как историческим личностям (Й. Кырля, Н. Рубцов), так и из простонародья (вдова, бросившаяся в огонь, чтобы спасти фотографию погибшего мужа).

В связи с этим одно замечание-наблюдение. Состояние марийского языка на данном историческом этапе таково, что свободнее, лучше других пишут авторы, которые проникают в его толщу не только через книги и газеты, а и находятся в социальной среде, где язык этот в повседневном обращении. Кстати, быстрый творческий рост другого сельского поэта – Альберта Васильева объясняется, видимо, именно этим...

Есть повод думать, что и теперь Анатолий Иванович не так уж бездеятелен на ниве творчества. Опубликованные в периодической печати короткие рассказы, повесть «Тихая охота», драма «А жить-то – вам» свидетельствуют, возможно, лишь о нередком в марийской литературе явлении, когда лета действительно клонят к суровой прозе:

...Пусть зима на тела
Кинет сверху творожник
 Тут такие дела:
Каждый чей-то заложник.

...Голы вы, тополя –
Надо вызнать у сосен:
– Прожил лето. Моя
Будет долгою осень?

* * *

В предлагаемой подборке произведений Мокеева в моих переводах прошу обратить внимание на начальную строку заключительного стихотворения – «Давай на равных говорить...» Она стала названием 7-летнего цикла вечеров в двуязычном поэтическом театре «Шочмо» («Рождение»). Строка Мокеева победила в конкурсе семидесяти с лишним претендентов!

Плачь, дочурка...

Дочурка, плачь неведомо о ком.
Да, это фильм, но умное кино.
Ведь вот и я, уже поживший, но
волнуюсь так...Хоть сбегай за платком.

И я стыжусь той слабости, когда
нельзя ослабнуть, если я отец.
Терплю... Терплю!!! Лишь выстою, но здесь
душа ли лопнет – выступит вода.

Промой глаза – как рухнет пелена,
понятней, чище станет всё вокруг...
В мирке своём закуклимся – и вдруг
большого мира снизится цена.

Поплачь! Отца нисколько не стыдясь...
К людскому горю надо быть анфас.
Нет, не бессильны слёзоньки из глаз –
они всесильны, если в нужный час!

Как много зла, Земли убита тишь,
живём в раздорах – тлеющем бою.
...Приняв беду чужую как свою,
за ясный день назавтра
ты стоишь.

Дед

Апрель. Бурлит разбуженная жизнь,
уже и ночь в овраги воду гонит.
Вот, как всегда, на палку опершись,
старик-сосед на солнышко выходит.

Велел поставить внуку у ворот
ещё под осень новую скамейку –
до майских дней, мол, если добредёт,
на вольный воздух выйдет помаленьку.

Но разве стерпит старого душа –
собравшись с силой, дед до срока вышел:
весна журчит, чирикает в ушах,
дрожит рука и грудь неровно дышит...

«Ну вот, – вздохнул, – ещё одна зима
прошла... А снег к субботе стает».
И будто мудрость вечная сама
гуляет в умном дедушкином взгляде.

Всё знает дед, давно он всё постиг,
на мир порой глядит, как Бог – на нищих.
...От дум очнувшись, ожил вдруг старик,
карман нащупав, долго что-то ищет.

Какой конфуз, ведь трубка-то в губах!
Украдкой глянул: улица пустая,
никто не видел... Ловит второпях
капель, ладонь под крышу подставляя.

«Ещё чуток, – смекает, – поживу...»
Теплом его и солнце охватило:
понятны мысли дедушки ему –
оно ведь тоже старое, светило.

Поговорим, берёза...

Давай на равных говорить,
я полон ласковой печали,
давай друг друга долго зрить,
как если б только повстречали.

Ведь если вдуматься всерьёз
и мыслить нам по-человечьи,
в стране поэтов и берёз
не может быть важнее речи.

Одни нам сверху дождь и град,
зимы то оттепель, то злоба;
родства в нас больше во сто крат,
и даже временные – оба.

И я всмотрюсь, и ты прочти
в чертахстраницы нашей жизни:
мы вместе старимся почти,
но... рано – ветками не висни.

Страдальцем надо ли тужить,
что всё равно дойдёшь до точки?
«Не стоит, брат! Давай-ка жить...» –
в ответ волнуются листочки.



Напомним, "Марийская правда" публиковала материал о поэтессе из Марий Эл Вере Арямновой «Провинциальных небес у поэзии нет...».

Коротко


Архив материалов

Июнь 2026
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          
Мы используем куки, в том числе в целях сбора статистических данных и обработки персональных данных с использованием интернет-сервиса «Яндекс.Метрика» (Политика обработки персональных данных). Если Вы не согласны, немедленно прекратите использование данного сайта.
СОГЛАСЕН
bool(true)