В Национальной библиотеке имени С.Г. Чавайна в этом году оцифруют 12 книжных памятников
Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации.

В Национальной библиотеке имени С.Г. Чавайна в этом году оцифруют 12 книжных памятников

Культура 26.01.2024 13:19 164

Всего на конец 2023 года специалистами библиотеки переведено в цифровую форму 56 изданий, имеющих соответствующий статус, то есть зарегистрированных в Реестре книжных памятников РФ.

К завершению нацпроекта «Культура» в части оцифровки книжных памятников в конце 2024 года будет оцифровано 68 книжных памятников.

Для продолжения работы расширен и уточнён сформированный ранее список книг для оцифровки в 2024 году – сейчас он включает 12 изданий.

В этом году электронный вариант приобретут:

  • первое периодическое издание на марийском языке «Марла календарь», издававшееся в 1907–1913 гг..

  • Библиографическое пособие «Материалы для библиографического указателя по мароведению», в котором собран и классифицирован материал по истории и этнографии народа мари за два столетия на марийском, русском, иностранных языках.

  • Книга Льва Кассиля «Будёныши», переведенная на марийский язык («Кассиль Лев Абрамович (1905–1970). Будьоныш-влак = [Будёныши]: [школыш кошташ шуыдымо йоча-влак]» (1935), в которой дошкольникам рассказывают о символах советского государства: Красной площади, Мавзолее, знаменитом красном командире Семёне Михайловиче Будённом.

  • Книга Льва Квитко «Письмо Ворошилову», переведенная на горномарийский язык («Квитко Л. М. Ворошиловлан сирӹмӓш: [школыш кашташ тӹҥӓлтӹмвлӓлӓн дӓ изивлалӓн]» (1937).

  • Книга Анатолия Ляпидевского «Челюскинцы», переведенная на марийский язык («Ляпидевский А. В. Челюскинец-шамыч: [школыш кошташ шудымо йоча-шамычлан]» (1938).

В этом году предстоит также работа с уникальным изданием русского гражданского шрифта, которое вышло в Санкт-Петербурге в 1798 году под названием «Полный немецко-российской лексикон из большаго граматикально-критическаго словаря г. Аделунга составленный, с присовокуплением всех для совершеннаго познания немецкаго языка нужных словоизречений и объяснений». Эта книга насчитывает 1048 страниц. Оцифровка книжного памятника столь солидного объёма производится впервые.

Все издания, переведённые в электронную форму, доступны читателям в локальной сети Национальной библиотеки имени С. Г. Чавайна и онлайн – в Марийской электронной библиотеке, рассказала главный хранитель фондов библиотеки Ольга Севрюгина.

Читайте также: Главная библиотека Марий Эл пополнилась книжками-малышками.


Коротко


Архив материалов

Апрель 2026
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
   
26
27 28 29 30      
Мы используем куки, в том числе в целях сбора статистических данных и обработки персональных данных с использованием интернет-сервиса «Яндекс.Метрика» (Политика обработки персональных данных). Если Вы не согласны, немедленно прекратите использование данного сайта.
СОГЛАСЕН
bool(true)