Дело в том, что в молодежной среде, особенно иногородней, Йошкар-Олу нередко именуют коротко “Йошка”, чтобы не произносить длинное название. Но если на тусовках приклеившееся к столице название вполне уместно, то в официальном документе оно смотрелось нелепо. Хотя и забавно!
Сначала молодожены решили, что “Йошка-Ола” это просто опечатка. Но, как оказалось, “тусовочное” прозвище марийской столицы четко пропечатано на обеих сторонах документа - как на русском, так и на марийском языках.
Данил СЕРБИЦКИЙ.






