Поэзия об армянском курсанте, умершем в Йошкар-Оле в 1942 году
Функционирует при финансовой поддержке Министерства цифрового развития, связи и массовых коммуникаций Российской Федерации.

Овсепяны. История сына и мамы… / Поэзия об армянском курсанте, умершем в Йошкар-Оле в 1942 году

Литература 19.10.2018 10:08 721

АВТОР: ГЕРМАН ПИРОГОВ
– Посылаю вам своё стихотворение «У солдатской могилы». Оно написано 13 марта 1995 года, – пишет в редакцию А. А. Шалагина. – Могила Эдика Овсепяна – армянского юноши, курсанта, умершего в нашем городе в 1942 году и похороненного на Марковском кладбище, – напоминает нам о военном лихолетье.

Историю эту мне рассказала моя мама, а ей поведала мать Эдика. Они познакомились там, на кладбище. Пока моя мама была жива, она ухаживала за этой могилой…

 До сих пор не знаем, есть ли родственники у Эдика. Может, кто-нибудь прочтёт это стихотворение, если оно будет напечатано в газете.

У солдатской могилы

Армянский мальчик Эдик Овсепян,
Лежишь в земле марийской и поныне.
Ты не на фронте умер, не от ран –
В сорок втором, военном, на чужбине.

Трагедия случилась на реке:
Курсантом был ты, утонул в Кокшаге.
Те годы затерялись вдалеке,
Лишь факт хранят архивные бумаги.

Плита, забор, табличка на трубе –
Облуплено, заброшено и ржаво…
Погибла даже память о тебе,
Как и сама великая держава.

После войны нашла могилу мать –
Нашла и обустроила… Решала:
Кому б гроши последние отдать,
Чтоб сохранили, чтобы не пропала?

К кому в краю неведомом пойти?
Тут ни души – бугры лишь и дорожки.
Довериться – поймёт её поди –
Старухе из кладбищенской сторожки?

Цветы бы на могиле полила,
От всей души сочувствуя солдатке…
Но сторожиха изгородь сняла
И продала – мол, с пьяниц взятки гладки.

Добро, что мать приехала опять,
Что на ногах была пока и – в силе.
Как горько было женщине стоять
Тут, на родной ограбленной могиле!

Восстановила изгородь. И вновь,
Цветы сажая, клёны и рябину,
Роняла слёзы. Матери любовь
Светила солнцем умершему сыну…

А. САНИНА.
Йошкар-Ола.

Мне знаком литературный псевдоним «А. Санина». В советское время стихи за этой подписью время от времени появлялись в периодической печати. Полагаю, автор близка мне по возрасту.

Можно было б опубликовать стих позже, в связи с предстоящим юбилеем великой Победы. Но вот о чём я подумал: армянская диаспора в Марий Эл довольно многочисленна; вполне возможно, что судьба Эдика Овсепяна и его матери заинтересует кого-то из местных армян – и будет кому ухаживать за могилой…

Пусть А. А. Шалагина не обижается на то, что две заключительных строфы я сократил. Не хотелось связывать трагическую – но и трогательную – историю сына и мамы с современными войнами на Кавказе и в прочих местах.

У меня есть только конверт с адресом автора стихов. Позвонить ей не имею возможности. Потому нет у меня и разрешения на то, чтобы давать кому бы то ни было адрес её проживания. Словом, если публикация привлекла внимание с целью благородной, то связываться надо c редакцией или со мной.

Коротко


Архив материалов

Март 2026
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
           
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31          
Мы используем куки, в том числе в целях сбора статистических данных и обработки персональных данных с использованием интернет-сервиса «Яндекс.Метрика» (Политика обработки персональных данных). Если Вы не согласны, немедленно прекратите использование данного сайта.
СОГЛАСЕН
bool(true)